+7 991 777-29-62
Заказать перевод Оплатить

Заказать грамотный перевод

* Поле заполнено неверно

* Поле заполнено неверно

* Поле заполнено неверно

Прикрепите файл Файл не выбран

Добавить ещё

Синхронный перевод Вопрос или отзыв

Синхронный перевод от специалистов PEREVEDI.PRO — эталон работы.

Предлагаем полное лингвистическое сопровождение конференций, семинаров, презентаций, круглых столов, встреч международного уровня, деловых переговоров и других мероприятий.

Как это происходит

Сначала надо обсудить детали перевода. Переводчику важно знать, на какую тему будут говорить гости, тогда он сможет лучше подготовиться: составить мини-словари актуальных слов и сочетаний, взять с собой бумажные и электронные пособия по теме. Желательно предоставить переводчику тезисы докладчиков или тексты их выступлений. особенно если они специфичны (например, новые подходы в лечении нейрохирургических заболеваний).

Специалисты PEREVEDI.PRO заранее приезжают на место, где будет проходить мероприятие и устанавливают специальное профессиональное оборудование для переводчика. Лучше всего, если в помещении есть стационарная хорошо изолированная кабина. Потребуются микрофоны и наушники — для переводчиков и участников встречи.

Когда иностранный гость начнет говорить, переводчик станет сразу переводить и наговаривать текст в микрофон. Докладчику не придется делать паузу, он будет непринужденно читать текст или произносить речь. В это же время каждый гость получит адекватный перевод. При этом сможет отследить интонацию выступающего, его эмоциональные акценты, а это порою не менее важно, чем слова.

Если мероприятие предстоит длительное (допустим, планируется 4-часовая конференция), потребуется нанять двух переводчиков. Один человек не в состоянии непрерывно переводить столько времени подряд, тем более мгновенно.

Устные переводчики PEREVEDI.PRO

Каждый синхронный переводчик нашего бюро:

  • свободно владеет иностранным языком;
  • отлично знает русский;
  • внятно и четко разговаривает;
  • имеет богатый словарный запас;
  • переводит быстро и грамотно;
  • слушает внимательно;
  • умеет долго сохранять сосредоточенность;
  • умственно и физически вынослив.

Заказывайте адекватный и ясный синхронный перевод в Москве по адресу: Лубянский проезд, дом 15, строение 2, офис 206.

Гораздо быстрее можно связаться онлайн:

  • с помощью кнопки «Заказать перевод» на сайте;
  • по электронному адресу perevedipro@gmail.com;
  • через Skype — логин perevedipro.

В рабочее время бюро на любые вопросы относительно перевода ответит менеджер — телефон +7 925 339-15-85.

Интересный факт. Впервые синхронный перевод был массово использован на Нюрнбергском процессе в 1945–1946 годах. После этот вид перевода стал основной формой устного перевода в ООН.

Цены на синхронный перевод

ЯзыкиЦена за один час
Английский, Испанский, Итальянский, Немецкий, Французскийпо запросу

Почему выбирают нас?

  1. Безупречный авторитет.
  2. Индивидуальный подход и высокий сервис.
  3. Уверенная ориентация на долгосрочное партнёрство.
  4. На наши переводы действует надёжная гарантия качества.
  5. Бесплатная оценка текста и Ваше неотъемлемое право на испытательный перевод.

ОТЗЫВЫ

  • Выражаем благодарность коллективу "Бюро переводов" за качественный и оперативный перевод на немецкий и английский языки сложного юридического текста для нашего сайта.
    Желаем вам успехов и профессионального роста
    Алексей Глазунов
  • Мы часто пользуемся услугами перевода, и в разных организациях. В этот раз решили обратиться в это бюро переводов. Не скажу, что понравилось или не понравилось, однако, из всех предложений у них оказалось самое выгодное 295 рублей. Вот поэтому и обратились сюда. А так разницы нет у кого переводить свои документы. Кстати, переводили  мы инструкцию по эксплуатации бурильной установки. Евгений Столин

Все отзывы Оставить отзыв