Получите точный перевод на японский язык в Москве или любой другой точке земного шара. Просто нажмите кнопку «Заказать перевод» вверху страницы. Все остальное за Вас сделают грамотные специалисты PEREVEDI.PRO.
Также у Вас есть приятный бонус — право на БЕСПЛАТНЫЙ пробный перевод японского текста.
Узнайте подробности по телефону +7 925 339-15-85 и присоединяйтесь к когорте довольных клиентов PEREVEDI.PRO.
Что можно заказать. Перевод и не только
- Перевод на японский. Юридический, технический, экономический, научный, медицинский, литературный. Перевод сайтов с японского языка на русский (и обратный перевод), их адаптация для русской аудитории.
- Перевод текста на несколько разных языков. Большие проекты для сопровождения бизнеса. Перевод этикеток, инструкций, крупных пакетов документов для фирм и индивидуальных предпринимателей.
- Нотариальная заверка перевода, помощь в проставлении штампа «Апостиль» и консульской легализации документов в России.
- Заверение перевода подписью переводчика, печатью бюро.
Почему стоит выбрать PEREVEDI.PRO
- Профессиональный подход.
- Скрупулезная проверка перевода.
- Четкое соблюдение сроков.
- Бесплатная оценка текста.
- Адекватные цены даже на перевод с редких языков.
Интересно о японском языке
- Японский не похож ни на китайский, ни на корейский. Даже несмотря на то, что идея иероглифического письма была заимствована японцами в Китае. Япония долго была закрытой страной, и даже нынешнее распространение ее высоких технологий по всему миру не меняет ситуации. Японский самобытен и существенно отличается от других языков.
- Помимо иероглифов, японцы используют еще два алфавита — хирагана и катакана. Слоговая азбука хирагана применяется для записи исконно японских слов, а также давно прижившихся китайских. Катакана помогает записать сложные и непривычные заимствованные слова, фамилии иностранцев.
- Каждый иероглиф имеет ключ — особый элемент, по которому его можно найти в словаре.
- В японском письме не предусмотрены пробелы. Запятые напоминают авторские знаки.
- Категория времени в японском языке есть не только у глаголов, но и у прилагательных. Например, «желтый» и «прежде был желтый».
- Японцы не произносят звуков «л», «ж», «з», «в» и не различают их.
- Японцы просто перечисляют месяцы по порядку. Например, август — «восьмой месяц». Особых названий нет.
- В японском языке есть несколько уровней вежливости — разговорный, почтительный, вежливый и очень вежливый. Также существуют разные названия для именования одного и того же родственника. Одно дело сказать «отец», имея в виду своего родителя, а другое — назвать отца собеседника. У русских слово одно, а у японцев — несколько.
- Слово японского языка, звучащее как «яма», означает «гора» (сравните: Фудзияма — стратовулкан в 90 километрах от Токио).
ЦЕНЫ НА ПЕРЕВОД
Направление перевода | Цена за одну страницу |
С японского на русский | по запросу |
С русского на японский | по запросу |
Почему выбирают нас?
- Безупречный авторитет.
- Индивидуальный подход и высокий сервис.
- Уверенная ориентация на долгосрочное партнёрство.
- На наши переводы действует надёжная гарантия качества.
- Бесплатная оценка текста и Ваше неотъемлемое право на испытательный перевод.
ОТЗЫВЫ
-
Выражаем благодарность коллективу "Бюро переводов" за качественный и оперативный перевод на немецкий и английский языки сложного юридического текста для нашего сайта.
Желаем вам успехов и профессионального роста Алексей Глазунов - Мы часто пользуемся услугами перевода, и в разных организациях. В этот раз решили обратиться в это бюро переводов. Не скажу, что понравилось или не понравилось, однако, из всех предложений у них оказалось самое выгодное 295 рублей. Вот поэтому и обратились сюда. А так разницы нет у кого переводить свои документы. Кстати, переводили мы инструкцию по эксплуатации бурильной установки. Евгений Столин